fbpx

Carne Mal Passada em Inglês?

Como se diz “carne mal passada” em inglês?

Se você é um carnívoro assumido como eu, que ama um bom churrasco (barbecue) e que se esbalda quando vai a churrascarias, você está no lugar certo.

Quando estiver no exterior, aproveitando as delícias da culinária local, é importantíssimo saber qual o ponto da carne e como você a prefere.

Eu prefiro as carnes bem passadas,m as há quem goste dela quase sangrando… Então, se apropriar deste vocabulário te ajudará a comer com mais prazer onde quer que esteja.

Raw = cru

Rare = mal passada (cool red center)

Medium rare = ao ponto (warm red center)

Medium = média (warm pink center)

Medium well = quase bem passada (slightly pink center)

Well done = bem passada (little or no pink)

 

É muito comum o garçom perguntar: How would you like your steak? How would you like your meat?

E prontamente você pode responder:

 

I’d like it rare. (Eu quero mal passada.)

I’d like it medium. (Eu quero média.)

I’d like it medium well. (Eu quero quase bem passada.)

I’d like it well done. (Eu quero bem passada.)

 

Bem, agora você já pode comer sua carne favorita no ponto desejado.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You must be logged in Log in »